Genesis 4

Kain a Ábel

1I poznal
[slovo je často používáno pro manželský pohlavní styk; srv. 19,5.8; Sd 21,12; 1S 1,19]
člověk
n.: Adam
svou ženu Evu a ta otěhotněla a porodila Kaina. Řekla: ⌈Vytvořila
srv. Dt 32,6; Př 8,22; n.: Získala; Kain zní podobně jako dvě h. homonyma: získal / vytvořil
jsem muže s Hospodinem.
tzn. „s pomocí Hospodina“ nebo „tak jako Hospodin“
n.: Získala jsem muže s pomocí Hospodina / … a s ním Hospodina. $
2Dále porodila jeho bratra Ábela.
[h. heḇel — vánek / nicotnost / pomíjivost (srv. Kaz 1,2) — dobře ukazuje na krátký Ábelův život]
Ábel se stal
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřem ovcí,
1S 16,11; 17,34
ale Kain se stal rolníkem.
h.: pracujícím na půdě
3⌈Po nějakém čase⌉
h.: Na konci (? určených) dnů; srv. 1Kr 17,7; Neh 13,6
se stalo, že Kain
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl z 
sg., jednotné číslo (singulár)
plodů
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země ⌈obětní dar⌉
h. minḥâ , (později hl. „přídavná oběť“); [klíčový výraz Lv 2 — jeho obsahem mohla být i zelenina]
Hospodinu.
4I Ábel obětoval, avšak on
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl z prvorozených
Ex 13,12; Neh 10,37; Př 3,9
svého stáda a z nich ty tučné části.
1S 2,15; 1Kr 8,64
A Hospodin shlédl
srv. Lv 9,24; Ž 20,4; 1Pa 21,26; He 11,4; srv. He 7,27
na Ábela a na jeho obětní dar,
5ale na Kaina
1J 3,12; Ju 1,11
a na jeho obětní dar neshlédl. Kain vzplanul velikým hněvem
1S 17,28; 20,30; Jon 4,4
a jeho tvář opadla.
n : se zachmuřila; srv. ::Nu 6,25; Ž 4,7
6Hospodin Kainovi řekl:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi vzplanul hněvem a 
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč tvoje tvář opadla?
7Cožpak ⌈nebudeš pozdvižen,⌉
n.: tvoje tvář ()⌈nebude pozdvižena⌉; Jb 11,15; $
budeš–li jednat správně?
Jb 11,14
A jestli nebudeš jednat správně, ve dveřích číhá hřích.
Jk 1,15
Dychtí
h.: jeho dychtění (je); 3,16!
po tobě, ale ty nad ním
tzn. nad hříchem; n. (viz předešlá pozn.): nad dychtěním hříchu
máš
n.: musíš ()vládnout; Ř 6,12
vládnout.
8Kain řekl
srv. 2S 3,27; Neh 6,2
svému bratru Ábelovi: ⌈Pojďme na pole.⌉
dle LXX, Pš; TM: –
A stalo se, když byli na poli, že Kain povstal proti svému bratru Ábelovi a zabil ho.

9Hospodin řekl Kainovi: Kde
3,9
je tvůj bratr Ábel? On
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Nevím.
Sk 5,3—4
Cožpak jsem
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážcem svého bratra?
10Hospodin řekl: Cos to udělal?
3,13
podstatné jméno
Slyš, krev
Ž 9,13; Mt 23,35
tvého bratra ke mně křičí
Ex 22,22.26; He 12,24
ze
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země!
11A nyní budeš proklet ⌈a vyvržen ze⌉
n.: více než ta; 3,14p
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země,
Nu 35,33
která otevřela svá ústa, aby ze tvé ruky přijala krev tvého bratra.
12Když budeš obdělávat
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, již ti nevydá svou sílu. Budeš na
Ž 109,10
zemi
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bezdomovcem a 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tulákem.
13Kain Hospodinu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Můj trest
1S 28,10; 2S 19,20; Jb 19,29; n. (h.): vina / provinění / nepravost
je větší, než se dá unést.
14Hle, dnes jsi mne vyhnal z 
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země a před tvou tváří se budu muset ukrývat.
Jr 23,24; Jb 13,20; n.: budu skryt; [tzn. H. mu nebude věnovat pozornost; srv. Iz 40,27]
Budu na zemi
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bezdomovcem a 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tulákem a každý, kdo mě najde, mne bude moci zabít.
15Hospodin mu řekl: ⌈Ne tak.⌉
dle LXX, Pš, Tg; TM: Proto / Dobrá
Kdokoliv by Kaina zabil, přivodí si sedminásobnou pomstu.
v. 24; Ex 21,20
A Hospodin vložil na Kaina znamení,
srv. 1,14; 9,12n; srv. Ez 9,4v
aby ho nikdo, kdo ho najde, nezabil.
16Kain
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešel
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od Hospodina
3,8; Jon 1,3
a pobýval v zemi Nódu
[tzn. „Toulání“ (srv. tulák /stejný h. kořen/ — v. 12.14); umístění není známo]
na východ od Edenu.
2,8

17

Kainovo potomstvo

I poznal Kain svou ženu, ta otěhotněla a porodila Henocha.
[h.: Chanóka (ḥₐnôḵ); srv. jmenovce 5,18]
Pak stavěl
11,8; L 17,28
město a nazval
Ž 49,12; 2S 18,18
jméno toho města podle jména svého syna Henocha.
18Henochovi se narodil Írad, Írad zplodil Mechújáela, Mechújáel
dle var. (Tg); TM: Mechíjáel
zplodil Metúšáela, Metúšáel zplodil Lámecha.
19Lámech si vzal dvě
::2,24; 1S 1,2
ženy. Jméno jedné bylo Áda a jméno druhé Sila.
20Áda porodila Jábala, který se stal otcem
sg., jednotné číslo (singulár)
těch, kdo bydlí ve stanu a chovají dobytek.
21Jeho bratr se jmenoval Júbal. Ten se stal otcem všech hrajících na lyru a flétnu. 22A Sila, ta také porodila: Túbal–kaina, ⌈
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kováře všech bronzových a železných
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nástrojů.⌉
Tg: otce všech kovářů v bronzu a železe.
Túbal–kainova sestra byla Naama.
23I řekl Lámech svým ženám: Ádo a Silo, slyšte můj hlas! Ženy Lámechovy, naslouchejte mé řeči! Neboť ⌈jsem zabil muže za svou modřinu,
Iz 1,6!; Př 20,30
chlapce
n.: mládence
za svůj šrám.⌉
n : ()zabiji (= jsem rozhodnut zabít) muže, který mne uhodí, chlapce, který mne zraní.
24Jestliže Kain bude pomstěn sedminásobně,
v. 15
Lámech sedmdesátisedminásobně.

25Adam znovu poznal svou ženu, ta porodila syna a dala mu jméno Šét,
[tzn. Vložený / Náhrada]
neboť řekla: Bůh mi vložil dalšího potomka místo Ábela, jehož zabil Kain.
26A Šétovi, také jemu se narodil syn. Dal mu jméno Enóš. Tehdy začalo
infinitiv konstruktivní (vázaný)
vzývání
12,8; 26,25; 1Kr 18,24; Ž 116,17; Jl 3,5; Sf 3,9; Ř 10,13; 1K 1,2
Hospodinova jména.

Copyright information for CzeCSP